Как-то мне на глаза попалась заметка Жирова о том, что если иностранец выучит употребление предлогов в русском языке, он уже будет знать русский язык.
Привожу заметку (сохраняя пунктуацию автора).
«Сапог, платье, пальто, брюки "сидят" на человеке хорошо или плохо, а иностранцу на первых порах достаточно знать как они называются и что пальто "надето" и человек одет в то-то и то-то. А уж обмениваться впечатлениями... Можно объяснить, что если хорошо на тебе смотрится пальто, то русские говорят - "хорошо сидит" А сапоги удобные - не жмут, значит, тоже "хорошо сидят". А тарелка и сковородка тоже могут как стоять, так и лежать на столе. Но достаточно научить иностранца употреблять предлоги (выделено мной. Н.В.). Тарелка на столе, в сковороде, под столом, около кастрюли и т.д. То есть указать где она. Как не обязательно говорить, например, "Я есть человек".
Статья, надо полагать, призывает к полемике, хотя откликов я не нашла.
Да, по сути в статье все правильно, если подходить с позиций дилетанта, а не преподавателя РКИ и не лингвиста. Автор не учитывает, что нельзя говорить об изучении языка абстрактно, не исходя из цели обучения, без учета начального уровня владения русским языком и без знания, каким уровнем языка владеет иностранец (от элементарного до свободного). И даже мнение автора о том, что «достаточно научить иностранца употреблять предлоги», – чрезвычайно наивно. Невозможно «научить употреблять предлоги», не научив предложно-падежным значениям, чему практически посвящается весь базовый период обучения языку.
На основе полувекового опыта преподавания русского языка по методике РКИ и учитывая достижения в области преподавания русского языка, Министерство образования Российской Федерации выработало четкие определения уровней владения языком:
Базовый (включающий Элементарный уровень);
Первый сертификационный;
Второй сертификационный;
Третий сертификационный;
Четвертый сертификационный.
Эти уровни соответствуют последовательным этапам обучения. Для каждого из этапов (уровней) установлен объем лексики (не только количество слов, но и их подбор, зависящий от частотности употребления в языке), определен грамматический (морфология и синтаксис) материал, а также требования к устной и письменной речи.
Вот мы и подошли к ответу на вопрос, нужно ли иностранцу знать, стоят или лежат тарелки на столе.
Исходя из положений методики РКИ, на начальном этапе изучения русского языка (элементарный уровень) это явление языка и культуры народа (культурологии) не является предметом изучения. Элементарный курс – это не только ограниченный объем лексики, но и только те грамматические явления, без которых невозможно задать простой вопрос, адекватно реагировать на заданный вопрос, беседовать на бытовые темы. Элементарный уровень владения языком не предусматривает знания основных грамматических форм. Следующий, Базовый уровень, дает представление и об основных культурологических особенностях, нашедших отражение в языке. Особенности языка, подобные приведенным в реплике, усваиваются практически на подсознательном уровне при чтении адаптированных текстов художественной литературы и при выполнении большого количества устных и письменных упражнений. Правильно адаптированные тексты в учебниках РКИ являются материалом для чтения и выполнения лексических, грамматических и творческих заданий. Тексты позволяют учащимся «войти» в жизнь народа-носителя языка, познакомиться с особенностями культуры. Грамматические и лексические упражнения, в которых используется этот текст, закрепляют культурологические знания. Усвоение таких культурологических особенностей языка происходит постепенно на практических примерах наряду с усвоением грамматического строя языка. К этим явлениям близко и употребление слов, в частности, глаголов, в переносном значении. Л.А.Жиров привел пример: «Платье хорошо сидит». В переносном значении особенно часто выступают приставочные и бесприставочные глаголы движения, например: время бежит, летит, ушло и т.д. А вот глагол «сидеть», употребляющийся во многих языках в значении «находиться» в русском языке в таком значении не употребляется, например: я буду сидеть там пять часов (имеется в виду присутствие на работе).
Таким образом, иностранец, владеющий языком, должен знать, стоят или лежат тарелки; идут ли часы правильно, спешат или отстают, он также должен знать, что человек едет на автобусе, а в автобусе читает.
И эти знания приходят постепенно в процессе изучения языка не в отрыве от изучения культурных, поведенческих правил, нашедших отражение в языке.
Н.С. Власова, к.ф.н., доцент,
автор учебников РКИ
Заказать учебники можно на сайте: vlasovarki.com/shop
До конца года действует акция на приобретение 2х учебников: вносите код "7for2" и получаете 7% скидки.
Comentários